“You don’t sound Irish because of your accent, it’s because of the phrases you’re still using,” he said.
…yes
The accent can come and go, for me, but it’s phrases that betray my roots. Or tenses…things that don’t exist (frequently) in common parlance in the US.
I was talking to a friend about the difference between “I’m after doing that” and “I’ve done that.” The former is a present perfect tense that doesn’t exist in English. It’s a direct translation from Irish. The latter is the English way of saying the same thing.
https://www.spanishdict.com/answers/174815/the-irish-perfect-tenses https://www.quora.com/How-does-one-write-in-the-present-perfect-progressive-tense-in-Irish https://en.wikipedia.org/wiki/Irish_conjugation https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1111/weng.12256 https://ygdp.yale.edu/phenomena/after-perfects